Tuesday, July 21, 2009

繁體字萬歲!


這個老人是孔子(應該吧)

話說,我真的覺得我們身為中國人很屌了,因為學會最難的語言。光是同字也許就不同音,音的轉折有就有不同意思,文字的組合又有許多意義。

這次我有新的Language exchange在桃園了,因為畢竟台北有中文語言科系的大學(Ex:台大、政大、師大等),因此大多數的外國人居住在台北,因此若要在桃園找Language exchange的確是比較困難,很慶幸的事,這位美語老師找上我。

今天,是我們第ㄧ次上課學習,果然面對外國人比面對韓國的Jane更她媽ㄉ緊張,可能Jane是同性之外,又是亞洲臉孔,反而不會那麼緊張。面對老外又加上不熟,對我來說要我開口說話,的確是一件很難的事情!(你們也知道我天性害羞啊!)我們約在MOS(離我家比較近,要烙跑也可以快點),他認出我來,互相說您好後,我問他的課本呢?他拿出他的中文課本,果真很認真密密麻麻寫滿了文字。

(註解)他的中文程度比韓國的Jane還差,因為Jane看略懂中文,說聽不好,而他完全比照文盲沒啥兩樣,必須要看羅馬拼音才行,所以我也無法偷懶不想說英文,因為他懂得中文跟Jane差很多,我跟Jane對話時,老實說我有時說中文比較多。

恩!我翻了翻書,ㄧ時不知道要說些啥?我硬擠了ㄧ句:ㄟ!我不知道怎麼教你耶!他說:恩~就聊天。(挖靠!心想我就很難聊天ㄟ)我回:oh。他補上ㄧ句,你可以問我問題,比方blahblahblah...的。碰巧我看到那頁在問幾點起床,我就硬擠,你-每-天-幾-點-起-床。媽ㄉ,我在說三小阿?(因為他只看得懂羅馬拼音,我想他也應該看不懂我blog吧)

後來都亂問了,我問他喜歡哪些中國食物,他說了blahblahblah...睡覺。挖哩咧~我說吃的東西耶!我就啊?他再說ㄧ次:睡覺。我又一臉錯愕又啊了ㄧ聲(我在想他應該覺得我應該要去參加聽奧吧)後來,我勉強聽懂,原來他說水餃。

學習中文的階段在有一搭沒一搭得情況下結束,要交換為英文教學了,我拿出我的課本來,他說他不要用課本上課(果真是老師,有職業病),然後開始跟我對話,他問的問題,我一直回答;不知道、不喜歡。(可是就真的不知道跟不喜歡啊!)他一定覺我這人很機車吧!但我就英文辭彙有限啊!

他說我要回答一整句,不要太過於簡短,後來他就給我回家功課,他要我星期四時回答那些回家功課。

update:星期四老師生病,我有點偷偷高興一下,因為我功課沒有準備好,而中文教材我也準備不夠,因為我得提出多點問題,不至於冷場時間過長,不然我真的都覺整個人快變冰棒了!

No comments: